Saturday, November 26, 2016

36 days left.Faltan 36 días


36 days for this school to start its journey. The latest works are going on at a frenetic pace: project committee meetings, selection and training of teachers and hostel-in-charge, contacts with students' families, registrations, furniture, sports ground, last layer of painting ... We all hope that everything will be ready on time. With God's help.
36 días para que esta escuela empiece su andadura. Los últimos trabajos se desarrollan a ritmo frenético: reuniones del comité del proyecto, selección y formación de profesores y responsables de internado, contactos con las familias de los alumnos, inscripciones, mobiliario, terreno deportivo, última capa de pintura… Todos esperamos que todo esté a punto a tiempo. Con la ayuda de Dios.










Saturday, November 12, 2016

Project Committee meeting


Today an important meeting of the Project Committee for pre-selection of the teachers and hostel-in-charge. Sisters Mary and Irene, RNDM, Sister Janet, SMSM, Father Joseph, CSC, and Brothers Marti and Eugenio, FMS

Importante reunión hoy del Comité del Proyecto para la pre-selección de profesores y responsables de internado. Las Hermanas Mary y Irene, RNDM, la hermana Janet, SMSM, el padre Joseph, CSC, y los hermanos Marti y Eugenio, FMS.

Monday, August 15, 2016

Dream starts becoming real. El sueño empieza ser realidad


Today, 15th August 2016, our dreams started becoming real. We have the joy of blessing the Hostel for Girls with the presence of Bishop Bejoy D'Cruze. We hope in three or four months the school will be finish too! Thanks to Manos Unidas, Marist Solidarity Australia, SED, Pablo Alonso and all those who have helped us. May God bless us all!







Sunday, July 17, 2016

We have a problem. Tenemos un problema





Too many cases are already going on. Children like the one in the photo with rashes and sores, sometimes resistant to the treatment given by the nurse. We treat then with ointments and antibiotics, even with some leaves with medicinal properties which are very common here; and yet children continue to suffer from these infections. We will keep trying even though it is difficult in the monsoon with enormous humidity and very high temperatures.
Ya van muchos casos. Niños como el de la foto con erupciones y llagas, a veces resistentes al tratamiento que la enfermera les da. Se les trata con pomadas y antibióticos, incluso con unas hojas con propiedades medicinales que es muy común aquí; y sin embargo los niños siguen sufriendo estas infecciones. Seguiremos intentándolo aunque es difícil en pleno monzón con una humedad enorme y unas temperaturas muy altas.

Against all odds. Contra todo pronóstico




Against all odds, and in spite of so many problems, Bangladesh is the second largest apparel exporter in the world, after China. Watch this interesting video.

Contra todo pronóstico y a pesar de todos los problemas, Bangladesh es el segundo mayor exportador de productos textiles del mundo, despuès de China. Mira este interesante vídeo.

Sunday, June 19, 2016

Children lose weight... Los niños pierden peso…



At the session of today's nutrition program we have seen with astonishment that during the last month, 75 percent of the children have lost weight instead of winning it. The causes may be various, and Sister Annie, who has been with us today, believes that the excessive heat of these weeks, coupled with poor nutrition and little hygienic care is responsible. In fact in the last two weeks we have had to take to the doctor several children with the body covered with sores. Sister Annie and Sister Janet have explained to the mothers how to relieve the suffering of their children using leaves with medicinal properties that are easily found in our village of Giasnogor. It has been a very helpful day for all despite the almost unbearable heat and the rain.
En la sesión del programa nutricional de hoy hemos podido constatar con asombro que durante el último mes el 75% de los niños han perdido peso en lugar de ganarlo. Las causas pueden ser varias, y la hermana Annie, que nos ha acompañado hoy, cree que el calor excesivo de estas semanas, unido a la mala nutrición y al poco cuidado higiénico es el causante. De hecho en las dos últimas semanas hemos tenido que llevar al médico a varios niños con el cuerpo cubierto de llagas. La hermana Annie y la hermana Janet les han explicado a las madres cómo aliviar el sufrimiento de sus hijos utilizando hojas con propiedades medicinales que se encuentran fácilmente en nuestro pueblo de Giasnogor. Ha sido un día muy provechoso para todos a pesar del calor casi insoportable y de la lluvia.




Sunday, May 22, 2016

Cyclone Roanu




The cyclone “Roanu” just went through Bangladesh leaving 30 dead and thousands of homeless. In our village of Giasnogor it has not been very strong, thanks to God. But we have had 36 hours of rain nonstop, sometimes torrential. There are no personal casualties, and just a few materials. For more than one entire day we have been secluded in the house and without electric power. Today, Sunday, it was the day to have our monthly nutrition program for malnourished under-5 children. Unable to do it in the village, as usual, because of the lousy state of the ground filled with water everywhere, we have had it for the first time in our own house. These photos are a proof of it.
El ciclón Roanu acaba de pasar por Bangladesh dejando una treintena de muertos y miles de gente sin hogar. En nuestro pueblo de Giasnogor no ha sido muy fuerte, gracias a Dios. Eso sí hemos tenido 36 horas seguidas de lluvia, a veces torrencial. No ha habido desgracias personales, y pocas materiales. Eso sí, durante más de un día entero hemos estado casi sin poder salir de casa y sin corriente eléctrica. Hoy, domingo, correspondía tener el programa mensual de nutrición para los menores de 5 años malnutridos. Ante la imposibilidad de hacerlo en el pueblo, como de costumbre, por el malísimo estado del terreno lleno de agua por todas partes, lo hemos tenido por primera vez en nuestra propia casa. Aquí queda constancia gráfica de ello.